mnushko: (Default)
Надичка ([personal profile] mnushko) wrote2009-02-22 06:23 pm
Entry tags:

(no subject)

О разнице московского и петербургского "словарей" я читала (парадное - подъезд, бордюр-поребрик...), но никак не могу определиться, к какому же "словарю" отнести названия хлебобулочных изделий. Для меня (я мурманчанка, да)) всё, что чёрного цвета - хлеб, и он может быть буханкой или караваем, ну ещё кирпичом для особо творческих личностей, а белого цвета - исключительно булка, которая батонами, плетёнками и прочими ромашками. Белый хлеб исключение, но он всё равно хлеб и буханка. То есть обобщающих названий два: хлеб и булка. Когда в магазине слышу :"Дайте булку хлеба", в мозгах моих происходит спазм релаксации, кровь заливается в желчь, и настроение надолго в ахуе.
То же самое от "ложить", "покласть", "одень шапку" и "оплатите за проезд".

[identity profile] mnushko.livejournal.com 2009-03-13 07:25 pm (UTC)(link)
Читала полчаса, жутко интересно! Мне в принципе, этимология не столь важна, просто удивляюсь, как можно на одном вроде бы языке так по разному разговаривать.