mnushko: (Default)
Надичка ([personal profile] mnushko) wrote2009-02-22 06:23 pm
Entry tags:

(no subject)

О разнице московского и петербургского "словарей" я читала (парадное - подъезд, бордюр-поребрик...), но никак не могу определиться, к какому же "словарю" отнести названия хлебобулочных изделий. Для меня (я мурманчанка, да)) всё, что чёрного цвета - хлеб, и он может быть буханкой или караваем, ну ещё кирпичом для особо творческих личностей, а белого цвета - исключительно булка, которая батонами, плетёнками и прочими ромашками. Белый хлеб исключение, но он всё равно хлеб и буханка. То есть обобщающих названий два: хлеб и булка. Когда в магазине слышу :"Дайте булку хлеба", в мозгах моих происходит спазм релаксации, кровь заливается в желчь, и настроение надолго в ахуе.
То же самое от "ложить", "покласть", "одень шапку" и "оплатите за проезд".

[identity profile] niyole.livejournal.com 2009-02-22 03:38 pm (UTC)(link)
Булка хлеба меня тоже вышибает, да.
А "одень шапку" чем не нравится?

[identity profile] mnushko.livejournal.com 2009-02-22 06:38 pm (UTC)(link)
Одеть можно кого-то. А что-то - надеть. И только )))

[identity profile] niyole.livejournal.com 2009-02-22 07:54 pm (UTC)(link)
Мнэээ?..Как интересно!
А бабушка меня всё детство клевала именно фразой "одень шапку".

[identity profile] irq31.livejournal.com 2009-02-27 05:46 pm (UTC)(link)
У меня всегда сводит челюсть от слова звОнит со всеми производными... Покласть и ложить - обычный лексикон моих подопечных комиссий, а вот булку хлеба никогда неслышала)

[identity profile] alisasharm.livejournal.com 2009-03-13 09:57 am (UTC)(link)
обсуждение по этому поводу на лингвистичексом форуме:

http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=73517

О этимологии по - моему они не пришли к единому мнению!

[identity profile] mnushko.livejournal.com 2009-03-13 07:25 pm (UTC)(link)
Читала полчаса, жутко интересно! Мне в принципе, этимология не столь важна, просто удивляюсь, как можно на одном вроде бы языке так по разному разговаривать.